всегда знала - что так будет, но не знала - что будет так ... / ДЗИСЭЙ НА ГРАБЛЯХ ...
(воровато оглядываясь нет ли кого сзади с дубиной) прошу считать этот раздел открытым и постить (пока в комментарии, а там разберемся) ваши ассоциативные расшифровки слов и имен бытующих в разных языках Арда. для примера приведу один из собственных естественно-ассоциативных экспериментов:
"Не в силах я сделать этого, ибо рука моя не здесь". И он поднял правую руку; и с того часа стал называть себя Камлост*. "Camlost"
*Дж.Р.Р.Толкин перевел это слово с синдарина на английский как "Empty-handed", причем синдаринский корень "кам-" означает кисть, обхватывающую какой-то предмет.
при этом "Сam" - вовсе даже не придуманое, а настоящее слово английского языка просто из области техники (обозначающее по оксфордскому словарю (профессор был одним из авторов этого словаря кстати): a projection on a rotating part in machinery, designed to make sliding contact with another part while rotating and impart reciprocal or variable motion to it…) и переводимое на русский "кулачок"
итак cam и далее lost - потеря, утрата. получается наш Camlost )))
жду единомышленников в команду де-шифровальщиков!
для дешифровки можно использовать : kamigawa.ru/showthread.php?t=659
"Не в силах я сделать этого, ибо рука моя не здесь". И он поднял правую руку; и с того часа стал называть себя Камлост*. "Camlost"
*Дж.Р.Р.Толкин перевел это слово с синдарина на английский как "Empty-handed", причем синдаринский корень "кам-" означает кисть, обхватывающую какой-то предмет.
при этом "Сam" - вовсе даже не придуманое, а настоящее слово английского языка просто из области техники (обозначающее по оксфордскому словарю (профессор был одним из авторов этого словаря кстати): a projection on a rotating part in machinery, designed to make sliding contact with another part while rotating and impart reciprocal or variable motion to it…) и переводимое на русский "кулачок"
итак cam и далее lost - потеря, утрата. получается наш Camlost )))
жду единомышленников в команду де-шифровальщиков!
для дешифровки можно использовать : kamigawa.ru/showthread.php?t=659
Tolkin Ethymology: http://www.diar.ru/diar/etymology.htm
и этот мега-справочник: dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/36200/%D0%B0%D0%...
тем не менее ... слов даже омонимов много и не только из иврита, но и из тюркских языков - и это далеко не только орочьи слова ))) если интересно - пробей любое слово по ссылке которую я в посте дала - даже там можно найти много интересного.
Там у меня некоторое действительно возможно, а некоторое - просто развлечение.
А грамматика... Читала я финские статьи по этому поводу. Признают, что да, заимствовал, но сказать, что очень похоже, - нельзя.
Orne - ornus (лат) - ясень (Fraxinus Ornus, L) Col, V, H, O etc.
И ты даже не представляешь, сколько "чисто русских" слов пришли из иврита. В английском их больше.
Из иврита или из древнееврейского?
Это одно и тоже.
Замечательно.
Сказать про иврит, что его древнееврейский вариант мерт, это как указать, что язык Карамзина и Державина мертв.
Сказать про иврит, что его древнееврейский вариант мерт, это как указать, что язык Карамзина и Державина мертв.
Ага, то есть настолько близко? Не язык "Слова о полку Игореве", а Державина? Любопытно!
Что-то мы тут начали флуд...
На высоком пишутся худтексты, официальные бумаги. Грамматика высокого иврита математически точна. Его новые репатрианты знают плохо. Но это все от лени.
Флуд
еще бы что-нить откопать ...
Естественно, древние тексты они понимают. Единственная проблема - в произношении. Греки читают Гомера по правилам современной орфографии, но произношение за две с половиной тысячи лет сильно изменилось.
А вот с исландским другая история. Вроде бы, есть древнеисландский и современный исландский, но разводят их далеко не все. Скажем, пятьдесят на пятьдесят. Сами исландцы, естественно, их не разделяют.
а еще есть гиппотеза об участии русского языка в эльфийском ... чтож будем проверять
Русский? Интересно!
Единственная проблема - в произношении. Греки читают Гомера по правилам современной орфографии, но произношение за две с половиной тысячи лет сильно изменилось.
В иврите еще веселее. Исторически сложилось, что есть два вида произношния и прочтения: сефардское и ашкеназкое. После изнания из Испании в 16 веке ереи поли двумя путями: в Африку и в Европу. Сефарды ушли в Африку (Марроко, Тунис, Алжир), ашкеназы в Европу (Германия, Польша). Все гораздо интереснее, но в это мы углубляться не бум.
ага самой интересно ))) проверю обязательно.
Там отличия только в гласных некоторых, по большому счету. Они - это германские языки. ага ... кстати как переводится "silfur"?
Что-то это мне здорово напоминает историю эльфийских языков и диалектов.
Да оно везде одинаковое. Универсально.
кстати как переводится "silfur"
Как ты думаешь? "Серебро", конечно. Кстати, в древнеисландском писалось silfr, это u перед окончаниями добавилось позже.
Ivry, а, ну с этим-то не поспоришь. Я думала, мы про разницу в произношении.
Так вот кто за всем этим стоит! А я то думал..
По многочисленным просьбам Б.Сокрова переношу сюда самые интересные этимологии:
"Radagast. Радегаст — это имя божества, заимствованное непосредственно из русской мифологии. Радегаст — божество бранной славы и войны северных славян — входил в пантеон богов, несколько напоминающий толкиновский пантеон в «Сильмариллионе». Так же, как Айнур — порождение мысли Эру, Единого, что в Арде зовется Илуватаром (S.15), Сварожичи были детьми Единого бога Сварога (рог, ср. рог изобилия). Кроме Радегаста Сварожичами были: Дажьбог, солнце; Перун, бог грома и молнии; и Велес, бог животных, который мог оборачиваться медведем, и потому отчасти наводит на мысль о Беорне."
"Толкин переделал старославянское имя Боримир [дословно: борец за мир] в Боромира, точно так же как имя древнего славянского божества Радегаста в Радагаста (см. главу «Radagast»). Значение имени Боромира, абсолютно ясное русскому читателю, но скрытое от английского, изначально создает у русского читателя иное впечатление об этом персонаже. Комбинация его славянского имени и черт характера превращает Боромира в былинного героя, и он вызывает у русских читателей значительно больше симпатии."
Остальное можно посмотреть здесь (lib.rus.ec/b/217753/read#t26) Для интересующихся вопросом - рекомендую.