всегда знала - что так будет, но не знала - что будет так ... / ДЗИСЭЙ НА ГРАБЛЯХ ...
(воровато оглядываясь нет ли кого сзади с дубиной) прошу считать этот раздел открытым и постить (пока в комментарии, а там разберемся) ваши ассоциативные расшифровки слов и имен бытующих в разных языках Арда. для примера приведу один из собственных естественно-ассоциативных экспериментов:
"Не в силах я сделать этого, ибо рука моя не здесь". И он поднял правую руку; и с того часа стал называть себя Камлост*. "Camlost"
*Дж.Р.Р.Толкин перевел это слово с синдарина на английский как "Empty-handed", причем синдаринский корень "кам-" означает кисть, обхватывающую какой-то предмет.
при этом "Сam" - вовсе даже не придуманое, а настоящее слово английского языка просто из области техники (обозначающее по оксфордскому словарю (профессор был одним из авторов этого словаря кстати): a projection on a rotating part in machinery, designed to make sliding contact with another part while rotating and impart reciprocal or variable motion to it…) и переводимое на русский "кулачок"
итак cam и далее lost - потеря, утрата. получается наш Camlost )))
жду единомышленников в команду де-шифровальщиков!
для дешифровки можно использовать : kamigawa.ru/showthread.php?t=659
"Не в силах я сделать этого, ибо рука моя не здесь". И он поднял правую руку; и с того часа стал называть себя Камлост*. "Camlost"
*Дж.Р.Р.Толкин перевел это слово с синдарина на английский как "Empty-handed", причем синдаринский корень "кам-" означает кисть, обхватывающую какой-то предмет.
при этом "Сam" - вовсе даже не придуманое, а настоящее слово английского языка просто из области техники (обозначающее по оксфордскому словарю (профессор был одним из авторов этого словаря кстати): a projection on a rotating part in machinery, designed to make sliding contact with another part while rotating and impart reciprocal or variable motion to it…) и переводимое на русский "кулачок"
итак cam и далее lost - потеря, утрата. получается наш Camlost )))
жду единомышленников в команду де-шифровальщиков!
для дешифровки можно использовать : kamigawa.ru/showthread.php?t=659
Tolkin Ethymology: http://www.diar.ru/diar/etymology.htm
и этот мега-справочник: dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/36200/%D0%B0%D0%...
Имя Тома Бомбадила на синдарине Iarwain Ben-adar. Это просто иврит в чистом виде, граждане. "Сын лесной красы" в моем несколько вольном переводе. "Йар" - лес, "бен" - сын", "адар" - в зависимости от написания "красота" или "клен" (или даже "цитрус"
Посмотрела как переводчики вышли из положения - молодцы.
יארווין בן-אדאר
Транскрибировали точно, но всякий намек на иврит утрачен. Не хотели читателей с толку сбивать.
В Израиле очень популярно женское имя Варда. Значит "роза".
numen ['njuːmən] сущ.; лат.; мн. numina; миф.нумен, дух-покровитель (в древне-римской мифологии)
не сложно совместить значения и получится что Нуменор - земля под покровительством богов или как то так, что в сущности равно земле благословенной
Я была так впечатлена сходством слов "Адан" и "Адам" (И значат они одно и тоже - "человек"), что даже сына своего Адама назвала. Что бы так ненавязчиво мне напоминало, кто я.
А вот еще имен:
Гиль - радость, счастье, Гилад - каменный памятник, Гили - сокращение двух предыдущих имен, Натан - подарок. (Тот еще подарочек Турин!)
Арда. Казалось бы, все понятно - Erde, earth и т.д. Смотрим арабский. ارض [арД(ун)] - "земля".Что это - совпадение? Заимствование? Ностратический корень?
Не сразу я поняла, почему слово "Арда" никакого удивления у меня не вызывает. Ну земля и земля, делов-то? Потом до меня дошло, что арабский, в принципе, не должен здесь появляться...
кве- (часть корня, который "говорить" и т.п.). Был в древнеисландском такой глагол, kveða. Тоже значил "говорить". Он остался в английском в виде quoth - именно этим глаголом "общается" ворон в стихотворении "Никогда".
...пока все.
Про Аннатара-давалку я уже писала:
Всем известно, что «Аннатар» значит «даритель».
Но, если разбирать это имя с точки зрения финского языка, то мы получаем:
anna-/anta- – корень «давать»
и
-tar – «женский» суффикс.
Сравни: laulaa – laulaja – laulatar (петь – певец – певица)
и antaa – antaja – annatar (давать – дающий – дающая; чередование nt/nn в финском языке обязательно в этой позиции).
Вывод: Аннатар – давалка!
***
И построили Валары проход, и было там так много рыбы, что они назвали его Калакирья (Calacirya) - "рыбная книга" (фин. kalakirja).
И построили Валары проход, и был он так прекрасен, что назвали они его Калакирья - "прекрасная госпожа" (греч. καλα κυρια ) .
***
Лаиквенди - народные эльфы (греч. λαϊκ - народ)
Авари - космические эльфы (фин. avaruus - космос). Единственный представитель, видимо, Эарендил.
Вариант: Авари - жадные эльфы (фр. avare - скупой).
***
Маэдрос - Нельофинве - третий или четвертый -финве? Фин. nelja - "четыре". Феанор, видимо, ошибся в расчетах. Нет, конечно, он не виноват, это языки такие!
***
Валары и прочие Власти - ср. фин. valta/valla- "власть". Этимологический словарь, правда, взводит корень к германским языкам. Действительно, находим др.-исл. vald, гот. waldufni, нем. Ge-Walt.
Похоже, это изыскание отправляется в соответствующие действительности.
Я слыша про эту теорию. Хотя жаль, что моя теория потерпела крах.
Авари - космические эльфы (фин. avaruus - космос). - мой вариант.
Библейское слово (иври) - еврей, перешедший, пришедший с другого берега, и латинское universitas - совокупность, объединение, происходят оба от глаголов, выражающих движение: лаавор - проходить, переходить (из одного места в другое), и vertor - вращаться. Слова, пришедшие из разных языков, выражают к тому же принципиально разные понятия: единое, всеобъемлющее вращение, unus versus, не имеющее ни начала, ни конца, все и всех включающее в свой универсальный, всеобщий круговорот, и, с другой стороны, переход, пересечение, движение из начала в конец, полагающее границы и различия уже самим фактом своего существования.(А теперь все посмотрели на мой ник.
"Авар" - глагол прошедшего времени ед. числа мужской род "перешел". Множественное число "авру".
Здорово!
">
Три вида эльфов: авари, хазари и болгари
Тар-Мириэль ))) например.
с серебром вообще все сложно так как значение "светоносный металл" и "блестящий металл" в сознании уже давно не связан с "блестящим обществом" "сиятельных особ" к которым обращаются не иначе как "Ваше сиятельство" . )))
Кеме {(Кемет)} — древнее самоназвание Египта (первоначально Кемет Черная земля ) в противоположность применяемому по отношению к соседним пустыням название Дешрет Красная земля . Кем (Хим) Египетский бог плодородия.
"Хай" - на иврите "живой".
Ну и еще Капитан Очевидность может вспомнить про МОРгота. Явного родственника всяких Мор, Моранн, Морган и прочих однокоренных злодеев.
Т.е. вполне вероятно, что действительности как раз соответствует.